Poemas Abstractos, Poesías, Poeta Nicaraguense Ivette Mendoza Fajardo (Ivette Urroz), Nicaragua, Managua América Central, sacuanjoche, Poemas Contemporaneos, Poemas
martes, 12 de septiembre de 2023
Implorar una alborada
¿Por qué implorar una alborada que jamás
despunta,
jueves, 7 de septiembre de 2023
Por la noche ilusoria
Por la noche ilusoria, un dije celestial
llora, desgarrado.
Las lágrimas de galaxias fulguran,
incompletas,
una cúpula celeste en la tierra desmaya
prieta.
Una mentira rota no puede volar, se queda
quieta,
como una esencia fragante a su idealismo
aborrecible.
Titilan halitos de silencio, convulsiones
de luz y rebeldía,
gérmenes sociales de un fuego arcano,
gritos de un cosmos.
Su clamor áureo no cesa: atraca, vence,
desvanece;
un sutil olor de ozono capitalista embebe
la tristeza eterna.
En la oscuridad se inmola, esperando a que
alguien lo entierre,
o quizás para extinguirse con el tiempo en
el letargo universal.
En cada clausura sin reflejo fugaz, un
deseo de regreso,
un tic tac por morder las epidermis de su
confinamiento.
Ah, angustia maltrecha en fotosíntesis,
¿será tu destino verdecer aquí?
Tal vez es mejor volcarte de lleno en tu
martirio cósmico,
hasta que la gravedad te grabe, o que el
abandono te denuncie.
In the Illusory Night
In the illusory night,
a celestial pendant weeps, torn apart.
The tears of galaxies
flash, incomplete,
a heavenly dome faint
on the earth, tight.
A broken lie can't
fly, it stays still
like a fragrant
essence detesting its own idealism.
Flickers of silence
glimmer, convulsions of light and rebellion,
social germs of an
arcane fire, cries of a cosmos.
Its golden clamor
doesn't cease: it docks, conquers, fades;
a subtle scent of
capitalist ozone soaks eternal sadness.
In the darkness, it
sacrifices itself, waiting for someone to bury it,
or perhaps to
extinguish itself over time in universal lethargy.
In each closure
without fleeting reflection, a desire to return,
a ticking for biting
the skin of its confinement.
Ah, anguished distress
in photosynthesis,
Is it your destiny to
turn green here?
Perhaps it's better to
fully immerse yourself in your cosmic martyrdom,
until gravity engraves
you, or abandonment denounces you.
Ivette Mendoza Fajardo
martes, 5 de septiembre de 2023
En la rugosidad del pensamiento renovador
En
la rugosidad del pensamiento renovador,
analiza
Freud la sombra de su espíritu,
la
conciencia de los matices es un jardín tortuoso,
respirando
crisálidas de recuerdos fragmentarios,
el
tiempo sin igual en forma azul brama, una lanza
perspicaz
al epicentro varonil del alma.
El
adagio de la angustia visceral,
bordeando
tus neuronas diezmesinas,
los
huesos dislocados para relatar
de
nebulosas y amores desmenuzados.
Éxtasis
dionisiacos, momentáneos,
en
la barbilla de un quitasueño resbaloso,
que
atrapa tus remembranzas como estrellas locuaces.
Un
mar de candor metafísico,
profundo,
hipnótico, un entresijo volviendo etéreo,
en
el experimento de liberarte de tu calabozo carnal.
Pero
reanuda en tu psique que es tu repercusión disconforme,
y
desde ese esfuerzo vano edifica tu brevedad en tal océano.
In the Roughness of Renewing Thought
In the roughness of
renewing thought,
Freud analyzes the
shadow of his spirit,
The awareness of
nuances is a tortuous garden.
breathing chrysalises
of fragmented memories,
the incomparable time
in blue form roars, a lance
insightful to the
manly epicenter of the soul.
The adagio of visceral
anguish,
skirting your tithing
neurons,
dislocated bones to
narrate
of nebulae and
crumbled loves.
Dionysian ecstasies,
momentary,
on the chin of a
slippery dream catcher,
that traps your
remembrances like talkative stars.
A sea of metaphysical
candor,
deep, hypnotic, an
enigma becoming ethereal,
in the experiment to
free yourself from your carnal dungeon.
But it resumes in your
psyche that is your nonconforming repercussion,
and from that futile
effort, it builds your brevity in such an ocean.
Ivette Mendoza Fajardo
Suscribirse a:
Entradas (Atom)