Mi clarividencia habla con las algas del fuego comunicativo
Mi clarividencia habla con las algas del
fuego comunicativo.
No la derrota ninguna jota de arena hacia
el infinito,
también azogue de sus huesos sombra que se
apaga.
Oxido de claridad llorada, en pretérito
diminuto como
silencios reflexivos que tropiezan contra
una puerta
Juzgando.
No, no eres roja emoción, eres la canción mota.
No, no eres la floresta absoluta, eres el margen
circular de los instantes.
No, no eres la violeta doncella, eres la
rapidez impura
de mi presente.
Emanan nuevos brillos de fantasiosa muerte
que labró
el agua corriéndose del miedo, al triángulo
vidente
donde barajé tu suerte de acrobáticos cantares.
Era la ingratitud mafiosa que no quiso
reconocer error.
Saliva de luna arrepentida, se levanta a practicar
promesa
de un encierro de sabiduría espacial que
vio lo mío.
Remolca en hombros una máscara de rencor
asustando,
dientes que solo al cielo veían, escarlatas,
greñas de fuego,
emancipadas olfatean.
My clairvoyance speaks
with the algae of communicative fire
My
clairvoyance speaks with the algae of communicative fire.
It is not defeated by
any iota of sand towards infinity,
also, the mercury of
their bone's shadow fades away.
Rust of wept clarity,
in a diminutive past tense like
reflective silences
that stumble against a door
Judging.
No, you are not red
emotion, you are the speck song.
No, you are not the
absolute forest, you are the
circular margin of
moments.
No, you are not the
violet maiden, you are the impure speed
of my present.
Emanate new glimmers
of fanciful death-carved
by water running away
from fear, to the seeing triangle
where I shuffled your
fate of acrobatic chants.
It was the mafioso
ingratitude that refused to acknowledge the error.
Moon's repentant
saliva, rises to practice the promise
of an enclosure of
spatial wisdom that saw what's mine.
Towing on their shoulders
a mask of fear scaring,
teeth that only saw
the sky, scarlet, fire manes,
emancipated, they sniff.
Ivette Mendoza Fajardo