Las afligidas tuercas
Las afligidas tuercas son egoístas en su
mundano vendaval,
hacen calistenias y les atañe dormir
para subírsele los humos
en sus cabezas de medusas,
se restriegan quietas en los carnavales
más indecorosos,
se resisten anfibiamente a troquelar
viciadas,
hay que llevarlas a rastras a sus macrobióticas
tumbas
como si fueran alados propósitos, qué
pesados de
inquisitiva salivación,
increíblemente atrevidas, sus rostros se
marchitan,
nos lanzan piedras de algo irrisorio, o
nos insinúan;
son las periféricas emociones, en su mala
paradigma,
lo mejor de nuestra rendición son ellas
siempre,
el último grito de sus oceladas pretensiones
¿Lo malo que tienen los frutos ya nonatos?
Y es que no hay cabida en su itinerario
de la muerte.
Su inquebrantable marcha demoledora es
una
razón intolerable de sus viejos valores
atrobellinados,
inexorables, alejadas, tenaces, insensibles,
con sus descaros y su mutismo capilar de
ciencia nueva,
¡De vibrante parecer!
¡De lo que por el día se deshacen en mutuas
comprensiones!
Desvaneciéndose y fulgurándose a la nota
mordisqueada
del nunca jamás.
Sube arriba, asciende en sus elevadas
expectativas
como un sueño quita esencia homocinética.
The
afflicted nuts are selfish
The afflicted nuts
are selfish in their worldly whirlwind,
they do
calisthenics and it concerns them to sleep to let the fumes rise
in their medusa
heads,
they rub themselves
quietly at the most indecorous carnivals,
amphibiously resist
stamping vitiated,
they must be
dragged to their macrobiotic tombs
as if they were
winged pretensions, how heavy of
inquisitive
salivation,
Incredibly daring,
their faces wither,
they throw stones
at something ridiculous, or they insinuate;
they are the
peripheral emotions, in their poor paradigm,
they are always the
best of our surrender,
the last cry of
their spotted pretensions.
What is the harm in
the yet unborn fruits?
And it is that
there is no room in their itinerary of death.
Their unbreakable
demolishing march is an
unbearable reason
for their old twisted values,
inexorable,
distant, tenacious, insensitive,
with their
impudence and their capillary mutism of new science,
Of vibrant
appearance!
Of what by day they
dissolve into mutual understandings!
Fading and flashing
at the gnawed note
of nevermore.
Climb up, ascend in
their elevated expectations
like a dream
removes homokinetic essence.
Ivette Mendoza
Fajardo