A buen recaudo, el umbral sereno
A buen recaudo, el umbral sereno
grita a corazón abierto sus gentilezas
y llega sutil y dulce a su vejez de
varicelas.
Ni materia contradicha ni alma a sangre
fría.
Portaba la inclinación cleptómana de un
navío,
doblemente ciego, y una luz de alba de
inercia neuroléptica.
No era cadencia de prejuicio semántico, ni
melodía
de sugestión naciente, ni color tangible de
superegos.
¿Qué sentido tiene esta danza? ¿Por qué el
corazón se esconde?
El corazón, a todo trance juega, pero
narrar no podría,
porque no tiene forma al abrir su mano,
ni sus picos en sus ejes carcelarios, ni en
forma contiene
un tiempo en cuestión.
¡Oh, maravilla de las sombras! ¡Qué inmensa
la casualidad!
Lengua, arcilla mortal de hipnotismo
inicial,
cincel torpe de subjetividad suicida que
abarca
el requiebro puro del concepto chamánico
en esta plasticidad simbiótica de mi unión
alámbrica.
Entona suavemente, humildemente,
la alucinación, la sombra, la casualidad
que se adorna
con garras mitológicas,
mientras me llena el alma entera de sus
lobotomías
circunspectas y plenas.
Safely, the serene threshold
Safely, the serene
threshold
cries out its
gentleness with an open heart
and arrives subtle and
sweet to its age of chickenpox.
Neither contradicted
matter nor cold-blooded soul.
It bore the
kleptomaniac inclination of a ship,
doubly blind, and a
dawn light of neuroleptic inertia.
It was not the cadence
of semantic prejudice, nor melody
of nascent suggestion,
nor the tangible color of superegos.
What sense does this
dance make? Why does the heart hide?
The heart, at all
costs, plays, but could not narrate,
because it has no
shape when it opens its hand,
nor its peaks in its
carceral axes, nor does it contain
a time in question.
Oh, wonder of the
shadows! How immense the coincidence!
Tongue, mortal clay of
initial hypnosis,
clumsy chisel of
suicidal subjectivity that encompasses
the pure break of the
shamanic concept
in this symbiotic
plasticity of my wired union.
Softly, humbly
intones,
the hallucination, the
shadow, the coincidence adorned
with mythological
claws,
while it fills my
entire soul with its circumspect
and full lobotomies.
Ivette Mendoza Fajardo