Related image

domingo, 5 de mayo de 2024

Manivela presuntuosa

 

Manivela presuntuosa, expatriada y remunerada en mis ansias;
cada vez que se movía, la pena mantenida, tus ojos azabaches,
mi vientre de seda pinchaba en la nada resbalosa y vertiginosa,
y colágenos murciélagos, o en la muralla que graciosamente cae,
donde se filtra el abismo complaciente de los siglos,
en las horas más precisas, emergías tú.
Allanas como caballito del mar, broche de mi alma;
hasta cuando la sintaxis femenina, de contorno reluciente y salpicada,
de pronto, a su manera, se acomodaba
pudiéndose decir tu dialecto carmesí.
¿Acaso solo había que llenarse de aprensión?
entre el azul del tiempo regalado del mentol
y tu lóbrega armadura.
Suave brinco, cálido y alborotada joya,
para tan duro meollo, penetrante tu mirada.
 
 
Presumptuous crank
 
 
Presumptuous crank, expatriated and remunerated in my yearnings;
every time it moved, the sustained sorrow, your jet-black eyes,
my silken belly would prick in the slippery, vertiginous void,
and collagenous bats, or on the wall that gracefully falls,
where the accommodating abyss of the centuries is filtered,
at the most precise hours, you would emerge.
Your smooth things over like a seahorse, the clasp of my soul;
until when the feminine syntax, with a gleaming and speckled outline,
suddenly, in its way, would settle down
making your crimson dialect discernible.
Was it just to be filled with apprehension?
between the gifted blue of menthol time
and your gloomy armor.
Soft leap, warm and tumultuous gem,
for such a tough core, penetrating your gaze.
Ivette Mendoza Fajardo