Mis tentaciones de asimetrías aletargadas
Mis tentaciones de asimetrías aletargadas
son
como una fogata fogosa, taciturna de
polinización.
Si una rima arcana y lejana me engaña,
si hay un elemento cataléptico que desova,
si una tristemente despechada y oculta
hojalata
saborea el decaimiento de la cicuta
virginal,
si hay un mejunje hirsuto de albor en la
imprecisa
muerte bilabial de categoría paradisiaca
anuente,
yo me enturbio pausada digitalmente y
extiendo
mis calibradas ansias hacia el redoble cero
de lo sensual.
¿No es acaso el amor el que arde con llamas
ardientes?
¡Mis tentaciones de asimetrías aletargadas!
Yo he sabido exclamar al aire signos, gotas
por gotas,
mi requiebre suave y dulce de exculpar el
universo de las cosas.
¿Cómo puedo liberar la melodía encarcelada
en la hojalata?
Cada venidero bisbiseo de calor me dio su
ímpetu demencial,
cada tono diacrítico inverso de calamidades
me proveyó su consonancia y me instruyó su
piedad acentuada.
Mis tentaciones de asimetrías aletargadas
son …
My temptations of sluggish asymmetries
My temptations of
sluggish asymmetries are
like a fiery, taciturn
bonfire of pollination.
If an arcane and
distant rhyme deceives me,
if there is a
cataleptic element that spawns,
if a sadly spurned and
hidden tin
savors the decay of
virginal hemlock,
if there is a hairy
concoction of dawn in the imprecise
bilabial death of a
consenting paradisiacal category,
I cloud over slowly,
digitally, and extend
my calibrated
yearnings towards the sensual zero beat.
Is it not love that
burns with ardent flames?
My temptations of
sluggish asymmetries!
I have known how to
exclaim to the air signs, drop by drop,
my gentle and sweet
rebuke to absolve the universe of things.
How can I release the
melody imprisoned in tin?
Each upcoming whisper
of heat gave me its maniacal impetus,
each diacritical tone
inverse of calamities
provided me its
consonance and taught me its accentuated mercy.
My temptations of
sluggish asymmetries are...
Ivette Mendoza Fajardo