Related image

miércoles, 1 de mayo de 2024

Muerte colgando en los telares de la araña

 

Muerte colgando en los telares de la araña,
fuerza femenina en su carromato libertario,
deseo donde repica sus alas de dolor,
la voz, viraje de angustia y clamor,
gárgolas con todo, ¡Azótenme, búrlense!
Es lo que insinúa carne contra el alba,
carne contra fuego, carne contra muerte,
alas recogidas con tristeza, en su idílico
enmarañamiento de parciales atardeceres.
Libertad redonda en doble redoble,
con el mugido de la noche acaparando la nada.
Reflejo sublime en la esquina infinitesimal,
que deleita la conclusión de su alquimia,
en los pilares de la duda. ¡En los pilares de la duda!
Sierpes de la luz dormían indomables encallando
en su melancolía, aclamando el horizonte de su
embriaguez, empalidecido por el soplo de sus vidas.
¡Ay, gárgolas retornan a la zozobra de mi angustia
para quedarse en la llovizna de la hierba, en la
suavidad desesperada de los recuerdos en la
mente universal de la memoria, la fuente de la
retina de mis pensamientos, en la lágrima que
se enjuaga en su elixir astral brotada desde mi
pecho que buscaba un canto de la muerte feliz.
¿Cuál es el designio de nuestra existencia en
un universo indiferente y fugaz?
¿Qué significado yace en el eco crujiente de la nada
y en la oscuridad que abraza el alma?
 
Death hanging on the looms of the spider
 
 
Death hanging on the looms of the spider,
feminine strength in its libertarian cart,
desire where it tolls its wings of pain,
the voice, a turn of anguish and clamor,
gargoyles with everything, whip me, mock me!
It is what flesh suggests against the dawn,
flesh against fire, flesh against death,
wings gathered with sadness, in its idyllic
entanglement of partial sunsets.
Round freedom in double drumroll,
with the mooing of the night seizing nothingness.
Sublime reflection in the infinitesimal corner,
that delights in the conclusion of its alchemy,
on the pillars of doubt. On the pillars of doubt!
Serpents of light slept untameable, stranded
in their melancholy, acclaiming the horizon of them
intoxication, pale by the breath of their lives.
Oh, gargoyles return to the turmoil of my anguish
to stay in the drizzle of the grass, in the
desperate softness of memories in the
universal mind of memory, the source of the
retina of my thoughts, in the tear that
rinses in its astral elixir sprung from my
chest that sought a song of a happy death.
What is the design of our existence in
an indifferent and fleeting universe?
What meaning lies in the creaking echo of nothingness
and in the darkness that embraces the soul?
Ivette Mendoza Fajardo